close

【재미있는 일과 물건】백곰 새끼
【有趣的事與物】白熊的小孩

Polar Bear Joke  

예전에 친구한테서 들은 우스운 이야기가 떠올랐습니다. 여러분과 공유할 겁니다. : )
剛才想起之前從朋友那裡聽來的笑話。在此跟大家分享。^^

=====
어느 겨울날 엄마 백곰이 집에서 쉬고 있는데 아기 백곰이 친구들이랑 밖에서 놀고 있었다.
某個冬日,白熊媽媽在家休息,而小白熊和朋友在外面玩。

갑자기 아기 백곰은 급히 집으로 돌아왔어, 엄마한테 물어봤다.
突然間,小白熊急忙忙地回到家裡,向白熊媽媽問了一個問題。

“엄마, 나는 백곰 새끼 맞아요?”
「媽,我是白熊的小孩對吧?」

“그럼. 네가 엄마 뱃속에서 태어났으니까 백곰 새끼이지.” 엄마 백곰이 친절하게 말했다.
「當然囉。你是從我肚子裡出生的,所以是白熊的小孩。」白熊媽媽親切地道。

엄마의 말을 들은 후에 아기 백곰은 환하게 웃으면서 밖으로 나가서 친구들이랑 같이 놀았다.
在聽完媽媽的話之後,小白熊邊開心地笑邊走出門去和朋友一起玩。

조금 후에 아기 백곰이 다시 집으로 달려오고 엄마에게 물었다.
一下子之後,小白熊又跑回家,問白熊媽媽:

“엄마, 엄마, 난 백곰 새끼 맞죠?”
「媽,我是白熊的小孩沒錯吧?」

“맞아. 너는 내 아들이니까 당연히 백곰 새끼이지.” 엄마 백곰이 답했다.
「對。你是我的兒子,當然是白熊的小孩。」白熊媽媽回答。

이번에도 엄마의 말을 들은 후에 아기 백곰은 만족해서 밖으로 나갔다.
這次也是,在聽完媽媽的回答之後,小白熊很滿意地走出門。

그런데 얼마 후에 아기 백곰이 또 다시 집으로 돌아오고 엄마한테 물었다.
不過﹐不久之後﹐小白熊又再次回家,問白熊媽媽:

“엄마 엄마, 난 진짜 진짜 백곰 새끼 맞죠?”
「媽,我當真的是白熊的小孩沒錯?」

“그래. 이 새끼야! 너 백곰 새끼 맞아!” 엄마 백곰이 좀 화내고 답했다.
「是的。你這小子!你是白熊的小孩沒錯!」白熊媽媽發火地答道。

“그런데, 왜 나는 추울 때는 닭살이 나와요?”
「那,為什麼我覺得冷的時候會起雞皮疙瘩呢?」


참고 어휘〔參考字彙〕
==================
백곰〔白–〕:(名)白熊
새끼:(名)小、幼、羔(這個字亦有罵人的意思,使用時應特別注意。)
급히〔急–〕:(副)快、趕忙、急
뱃속:(名)肚裡、肚子、心裡
태어나다:(動)誕生、出生
친절하다〔親切–〕:(形)親切、和藹、可親
환하다:(形)開朗;明朗
다시:(副)再、又、重新
달려오다:(動)跑過來
당연히〔親切–〕:(副)當然、自然、理當
만족하다〔滿足–〕:(動)滿足、滿意
진짜〔真–〕:(形)真的、真品;(副)〔진짜도〕真、的確
화내다〔火–〕:(動)發火、生氣
닭살:(名)雞皮疙瘩

arrow
arrow
    文章標籤
    韓中翻譯 韓國語 한국어
    全站熱搜

    W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()