【這個那個】相思
【이것저것】그리움

不久前,出了一趟遠門,去了一個天氣很好的地方。跟台灣一樣是個島嶼,天氣四季介於春夏之間。
얼마 전에 한 날씨가 좋은 곳에 여행을 갔다 왔다. 대만처럼 섬이고 날씨가 일 년 내내 봄이나 여름이다.

redbeans

一日,下了公車,才往寄宿處的方向走了幾步,忽然看到地上有一顆類似紅豆的東西。拾起來一看,是相思豆。於是,在異鄉的一個島嶼,突然間想起了王維的《相思》。
어느날 버스에서 내려서 기숙사로 몇 걸음을 걷다가 땅바닥에 팥과 비슷한 것을 보았다. 주어서 보니 상사투였다. 이에 갑자기 타향의 섬에서 왕유의 《상사(相思)》가 떠올랐다.  

===
紅豆生南國,春來發幾枝;
願君多採擷,此物最相思。
홍두생남국, 춘래발기지;
원국다채힐, 차물최상사.

紅豆樹生長於南方,春天到了,不知它長出了多少新枝?
希望你能多多採摘些紅豆,因它最能表達相思之情。
홍두나무가 남쪽에서 자란다. 봄이 왔으니 새로운 가지는 몇 개나 나왔을까?
그대가 홍두를 많이 따기를 바란다. 그 물건이 그리움을 가장 잘 전달하니까.
===

那裡的相思樹又高又大,樹下四處皆是相思豆。
於是,我們撿滿了一口袋的相思。
그 섬의 상사나무는 높고 크다. 나무 밑에 상사투가 여기저기 널려 있었다.
그래서, 우리는 그리움을 주어서 주머니에 넘치도록 가득 찼다.

 

arrow
arrow

    W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()