PIXNET Logo登入

我在學韓文

跳到主文

【我在學韓文】【自學韓語樂】為韓文學習資訊、韓文學習心得、韓文書寫練習、以及其他韓文相關資訊的分享園地

部落格全站分類:生活綜合

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 7月 14 週日 201309:17
  • 【有趣的事與物】白熊的小孩

Polar Bear Joke
【재미있는 일과 물건】백곰 새끼
【有趣的事與物】白熊的小孩
 
예전에 친구한테서 들은 우스운 이야기가 떠올랐습니다. 여러분과 공유할 겁니다. : )
剛才想起之前從朋友那裡聽來的笑話。在此跟大家分享。^^

=====
어느 겨울날 엄마 백곰이 집에서 쉬고 있는데 아기 백곰이 친구들이랑 밖에서 놀고 있었다.
某個冬日,白熊媽媽在家休息,而小白熊和朋友在外面玩。
갑자기 아기 백곰은 급히 집으로 돌아왔어, 엄마한테 물어봤다.
突然間,小白熊急忙忙地回到家裡,向白熊媽媽問了一個問題。
“엄마, 나는 백곰 새끼 맞아요?”
「媽,我是白熊的小孩對吧?」
“그럼. 네가 엄마 뱃속에서 태어났으니까 백곰 새끼이지.” 엄마 백곰이 친절하게 말했다.
「當然囉。你是從我肚子裡出生的,所以是白熊的小孩。」白熊媽媽親切地道。
엄마의 말을 들은 후에 아기 백곰은 환하게 웃으면서 밖으로 나가서 친구들이랑 같이 놀았다.
在聽完媽媽的話之後,小白熊邊開心地笑邊走出門去和朋友一起玩。
조금 후에 아기 백곰이 다시 집으로 달려오고 엄마에게 물었다.
一下子之後,小白熊又跑回家,問白熊媽媽:
“엄마, 엄마, 난 백곰 새끼 맞죠?”
「媽,我是白熊的小孩沒錯吧?」
“맞아. 너는 내 아들이니까 당연히 백곰 새끼이지.” 엄마 백곰이 답했다.
「對。你是我的兒子,當然是白熊的小孩。」白熊媽媽回答。
이번에도 엄마의 말을 들은 후에 아기 백곰은 만족해서 밖으로 나갔다.
這次也是,在聽完媽媽的回答之後,小白熊很滿意地走出門。
그런데 얼마 후에 아기 백곰이 또 다시 집으로 돌아오고 엄마한테 물었다.
不過﹐不久之後﹐小白熊又再次回家,問白熊媽媽:
“엄마 엄마, 난 진짜 진짜 백곰 새끼 맞죠?”
「媽,我當真的是白熊的小孩沒錯?」
“그래. 이 새끼야! 너 백곰 새끼 맞아!” 엄마 백곰이 좀 화내고 답했다.
「是的。你這小子!你是白熊的小孩沒錯!」白熊媽媽發火地答道。
“그런데, 왜 나는 추울 때는 닭살이 나와요?”
「那,為什麼我覺得冷的時候會起雞皮疙瘩呢?」
참고 어휘〔參考字彙〕
==================
백곰〔白–〕:(名)白熊
새끼:(名)小、幼、羔(這個字亦有罵人的意思,使用時應特別注意。)
급히〔急–〕:(副)快、趕忙、急
뱃속:(名)肚裡、肚子、心裡
태어나다:(動)誕生、出生
친절하다〔親切–〕:(形)親切、和藹、可親
환하다:(形)開朗;明朗
다시:(副)再、又、重新
달려오다:(動)跑過來
당연히〔親切–〕:(副)當然、自然、理當
만족하다〔滿足–〕:(動)滿足、滿意
진짜〔真–〕:(形)真的、真品;(副)〔진짜도〕真、的確
화내다〔火–〕:(動)發火、生氣
닭살:(名)雞皮疙瘩
(繼續閱讀...)
文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(347)

  • 個人分類:有趣的事與物 재미있는 일과 물건
▲top
  • 6月 23 週日 201308:52
  • 【有趣的事與物】呵欠

TOPIK Listening
【재미있는 일과 물건】하품
【有趣的事與物】呵欠
 
엊그저께 TOPIK 듣기 기출문제를 듣다가 하품에 대한 문장을 들었어요.
前天我在聽TOPIK歷屆考題的聽力部份時,聽到了一個關於呵欠的文章。

우리는 뇌에 혈액과 산소가 부족할 때 하품은 자연스럽게 나온대요. 그리고 하품도 전염이 된다고 해요. 
文章裡提到,當我們腦裡的血液和氧氣不足時,自然而然地就會打呵欠。還有,呵欠是會傳染的。
게다가 하품이 가까운 사이에서 더 잘 전염된다는 연구 결과도 있다고 해요.
這文章還提及,有研究結果表示,關係愈親近的人的呵欠,愈有傳染力。
그 순서는 다음과 같아요.
呵欠傳染力的順序如下。
직계 가족 사이에서 가장 잘 전염되고 그 다음이 친구 사이, 얼굴만 아는 사이, 마지막 완전히 모르는 사이.
直系親屬的呵欠的傳染力最強,再來是朋友,然後是點頭之交,最後則是陌生人。
정말 재미있지 않으세요! : )
真是有趣吧!: )
참고 어휘〔參考字彙〕
==================
엊그저께:(名)前天、前些日子
기출문제〔既出問題〕:(名)歷屆考題、考古題
하품:(名)呵欠、哈欠
뇌〔腦〕:(名)腦、腦子、腦袋
혈액〔血液〕:(名)血液、血
산소〔酸素〕:(名)氧、氧氣
전염〔傳染〕:(名)傳染、感染
사이:(名)關係;之間、間隔
순서〔順序〕:(名)順序、次序、步驟
직계〔直系〕:(名)直系、直脈
마지막:(名)最後、最終
완전히〔完全–〕:(副)完全、充分
(繼續閱讀...)
文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(377)

  • 個人分類:有趣的事與物 재미있는 일과 물건
▲top
  • 6月 06 週四 201306:20
  • 【有趣的事與物】「白色噪音」

【재미있는 일과 물건】“백색소음”
【有趣的事與物】「白色噪音」

얼마 전에 조선일보에서 “소음, 일부러 찾아 듣는다”라는 보도를 읽었어요. 
前些時候,我在朝鮮日報讀到一則名為《噪音——特意尋來聽》的報導。

책을 읽거나 공부하려면 도서관 대신 카페에서 해야 집중이 더 잘되는 사람들은 이보도에서 “카페족”라고 불렀어요. 
對於與其在圖書館,反而只有在咖啡廳裡看書或唸書才能專心的人,這個報導稱他們為「咖啡廳族」。
그리고 그“카페족”을 위해서 커피숍에서 녹음된 소음을 제공하는 웹사이트가 있다고 해요. 
報導裡還提到了專門為這些「咖啡廳族」而提供「錄製的咖啡廳噪音」的網站的存在。
또 다개국 연구팀의 연구 결과에 따르면 백색소음(white noise)은 완벽한 정적보다 집중력과 창의력을 향상시킨다고 해요.
還有,根據多國研究小組的研究結果,「白色噪音」反而比全然的寂靜更能提升集中力以及創造力。
여러분이 공부하거나 일할 때 조용한 곳을 좋아해요? 아니면 소음이 조금 있는 곳을 더 좋아해요? 
大家在喜歡在安靜的地方唸書或工作?還是有點噪音的地方呢?
저는 소음이 조금 있는 곳을 더 좋아해요. 대학교 다녔을 때 시험기간에는 제가 항상 혼자 찻집에 가서 공부했었어요. 도서관에 가면 집중하기가 쉽지 않았었어요. 
我喜歡有點噪音的地方。在大學時期,每逢考試期間,我總是一個人跑去茶館唸書。如果去圖書館的話,不容易專心。
韓文版新聞:http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2013/03/27/2013032702730.html/article.html
中文版翻譯:http://cn.chosun.com/big5/site/data/html_dir/2013/03/28/20130328000026.html
參考字彙和句型
============
얼마 전:(片)前些時候、不久前
소음〔騷音〕:(名)噪音、噪聲
일부러:(副)特地、特意;存心;故意
집중〔集中〕:(名)集中、專注
카페〔café〕:(名)咖啡廳
제공하다〔提供–〕:(動)提供、供
백색소음〔白色騷音〕:(名)白色噪音
완벽하다〔完壁–〕:(動)完壁、完善、完美、健全 
정적〔靜寂〕:(名)寂靜、靜寂、沉寂
집중력〔集中力〕:(名)集中力
창의력〔創意力〕:(名)創造力、創造精神
향상시키다〔向上–〕:(動)向上、長進、提升
찻집〔茶–〕:(名)茶館、茶房、茶居
–거나:
》(連接詞尾)用來連接兩個(或以上)的行為或狀態,表示選擇的意思
》加在動詞或形容詞詞幹之後
》類似中文裡的「或(者)」、「或(是)」
〈例句〉
카페에서 공부하거나 일해요. 在咖啡廳裡,唸書或工作。
내일은 운동을 하거나 영화를 볼 거예요. 明天會去運動或是看電影。
(繼續閱讀...)
文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(361)

  • 個人分類:有趣的事與物 재미있는 일과 물건
▲top
  • 5月 28 週二 201305:29
  • 【有趣的事與物】「學外國語」

Joke
【재미있는 일과 물건】”외국어 공부”
【有趣的事與物】「學外國語」
  
아까 갑자기 예전에 책에서 읽던 우스운 이야기가 생각났습니다. 여러분과 공유할 겁니다. ^^
剛才突然想起以前從書裡看來的一個笑話。在此跟大家分享。^^
어느 날씨가 좋은 봄날에 꼬마 쥐가 엄마 쥐랑 같이 공원으로 소풍하러 갔다. 
在一個天氣晴朗的春天,小老鼠和鼠媽媽一起到公園去兜風。
둘이 공원에서 꽃을 구경하고 있을 때 갑자기 고양이 한 마리가 나타났다.
當牠們倆在公園裡賞花時,突然間出現了一隻貓。
고양이가 두 쥐를 발견해서 쥐로 향해 다가갔다. 꼬마 쥐가 너무 무서워서 엄마 쥐의 손을 꼭 잡고 온 몸이 떨리고 있었다.
貓一發現牠們倆,便朝著牠們走去。小老鼠害怕得全身發抖,一直緊緊地捉著鼠媽媽的手。
고양이가 두 쥐가 있는 곳에 도작해서 쥐를 먹을 듯 입을 활짝 벌리는 사이에 엄마 쥐가 힘껏 큰 소리를 쳤다!
當貓一來到老鼠的面前,大大地張開口準備要吃下牠們之際,鼠媽媽用盡全力地大喊﹕
“멍멍멍! 멍멍멍!”
「汪汪汪!汪汪汪!」
그 울음소리를 듣자마자 고양이가 깜짝 놀라서 황급히 도망쳤다.
貓一聽到這叫聲,嚇了一大跳,便倉皇地逃走。
꼬마 쥐가 존경스러운 눈으로 엄마 쥐를 바라보았다. 엄마 쥐가 꼬마 쥐를 보며 말했다.
小老鼠以欽佩的眼神望著鼠媽媽。鼠媽媽看著小老鼠說:
“얘야, 너도 이다음에 외국어를 열심히 공부해야 한다. 알겠지?”
「孩子啊,今後,你也該用心地學外國語。知道嗎?」
참고 어휘〔參考字彙〕
==============
우습다:(形)好笑、滑稽、逗趣
소풍하다〔逍風–〕:(動)兜風、郊遊
나타나다:(動)出現、露面
손을 꼭 잡다:(片)緊握著手、緊緊地牽著手
떨리다:(動)顫動、發抖、發顫
황급히〔遑急–〕:(副)慌忙、匆匆地、急忙忙
도망치다〔逃亡–〕:(動)奔、逃、遁
존경스럽다〔尊敬–〕:(形)可欽可敬
바라보다:(動)注視、看、望
(繼續閱讀...)
文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(675)

  • 個人分類:有趣的事與物 재미있는 일과 물건
▲top
  • 5月 21 週二 201305:51
  • 【有趣的事與物】「公平地吃披薩的方法」

【有趣的事與物】「公平地吃披薩的方法」
【재미있는 일과 물건】"공평하게 피자 먹는 법"

大家喜歡吃披薩嗎?
여러분 피자를 좋아하세요?

不知大家是否有想過,要如何才能公平地分配披薩來吃的方法呢?
피자를 먹을 때 어떻게 피자를 공평하게 나눠 먹을 수 있는 방법을 생각해보셨나요?
我在朝鮮日報讀到這篇有趣的新聞。
조선일보에서 이 재미있는 기사를 읽었어요.
根據這篇報導,有種剪刀可以公平地剪出同等大小的披薩。
피자를 공평하게 자를 수 있는 가위가 있대요.
大家曾看過這種剪刀嗎?: )
여러분 이런 가위를 본 적이 있으세요? : )
韓文版新聞:http://photo.chosun.com/site/data/html_dir/2013/04/29/2013042901318.html
新聞中文版翻譯:http://cn.chosun.com/big5/site/data/html_dir/2013/05/04/20130504000002.html
新聞內容參考字彙
==============
단번에〔單番–〕:(副)一下、一舉、一蹴
공평하다〔公平–〕:(形)公平、公道、公正
피자〔pizza〕:(名)披薩、熱
나누다:(動)分、分配
가위:(名)剪刀、剪子
받침대〔–臺〕:(名)台、座、支架
조각:(名)塊、瓣、片
(繼續閱讀...)
文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(129)

  • 個人分類:有趣的事與物 재미있는 일과 물건
▲top
  • 5月 11 週六 201311:38
  • 【有趣的事與物】延長花的保鮮期

【有趣的事與物】延長花的保鮮期
【재미있는 일과 물건】

在此跟大家分享一下我在朝鮮日報看到的這個有趣的生活小偏方 (http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2013/05/07/2013050700108.html)。: )
조선 일보에서 읽은 재미있는 생활의 지혜를 여러분과 공유할 겁니다. : )

大家是否有過自己買花束或收到別人送的花束的經驗呢?還有,大家是否有不知該如何做才可以讓美麗的花開得更久一點的疑慮呢?
여러분 꽃다발을 사거나 받아 본 적이 있으세요? 그리고 ‘어떻게 해야지 그 예쁜 꽃이 조금 더 오래갈 수 있을까’라는 고민이 있으세요?
根據這個生活智慧欄的資訊,在花瓶裡放入銅錢就可以延長花的保鮮期。
이 생활의 지혜난에 따르면 꽃병에 동전을 넣으면 꽃을 더 오래 생생하게 보관할 수 있습니다.
據說是因為銅錢所散發出的負離子可以延緩花謝的時機。
구리에서 음이온이 발생해서 꽃이 시드는 시기를 늦춘다고 합니다.
참고 어휘〔參考字彙〕
========
꽃다발:(名)花束、花環
오래가다:(動)持久、經久、耐用
꽃병〔–瓶〕:(名)花瓶
동전〔銅錢〕:(名)銅錢、銅幣
넣다:(動)裝進、放進、投入
생생하다〔生生–〕:(形)新鮮;活生生、鮮活、活靈活現
보관하다〔保管–〕:(動)保管、存
구리:(名)銅
음이온〔陰ion〕:(名)負離子
발생하다〔發生–〕:(動)產生、發生、出
시들다:(動)枯萎、凋零、零落
늦추다:(動)延滯、延緩、拖延
(繼續閱讀...)
文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(156)

  • 個人分類:有趣的事與物 재미있는 일과 물건
▲top
1

文章分類

toggle 我在學韓文 (6)
  • 聽說讀寫 (8)
  • 隨機韓文 (13)
  • 這個那個 (43)
  • 行旅故事 (5)
  • 有的沒的 (9)
  • 聽聽音樂 (3)
toggle 自學韓語樂 (3)
  • 生活兩三事.韓國語 생활이야기.한국어 (15)
  • 有趣的事與物 재미있는 일과 물건 (6)
  • 隨筆 (15)
  • 文法整理 (11)
  • TOPIK資訊 (13)
  • 韓語學習資源介紹和整理 (11)
  • 未分類文章 (1)

臉書專頁

近期文章

  • 【TOPIK資訊】2018年度第60回TOPIK考題
  • 【TOPIK資訊】2016年度第47回TOPIK考題
  • 【TOPIK資訊】 2016年10月TOPIK報名資訊
  • 【隨機韓文】‘못’和‘안’
  • 【文法】01 基本階陳述
  • 【文法】 01 基本階陳述: 練習題參考答案
  • 【聽聽音樂】《禁止要求安可》
  • 【隨機韓文】命中要害
  • 【這個那個】表情符號
  • 【一起學韓文】“예쁘다”?“이쁘다”?

熱門文章

  • (184,709)【學習資源整理】韓語入門和初級線上學習資源整理
  • (150,467)【學習資源整理】TOPIK歷屆考題以及線上學習資源整理
  • (69,748)【學習資源整理】韓語學習書籍、線上書籍下載以及線上工具
  • (88,379)【韓語學習工具】NAVER線上字典
  • (6,098)【韓語數字表示法和讀法】小數、分數、百分數
  • (38,275)【隨機韓文】「請不要對我說半語。」「我們同年,說話就別這麼客套了」
  • (3,332)【隨機韓文】“정상”並不一定是「正常」?
  • (24,572)【這個那個】韓國人常寫錯(或用錯)的韓文字
  • (33,846)【TOPIK資訊】 《TOPIK II 寫作答題要領》
  • (4,853)【隨機韓文】「愛情是盲目的」和「情人眼裡出西施 」

文章搜尋

個人頭像

W (我在學韓文)
暱稱:
W (我在學韓文)
分類:
生活綜合
好友:
累積中
地區: