目前分類:這個那個 (43)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

【這個那個】相思
【이것저것】그리움

不久前,出了一趟遠門,去了一個天氣很好的地方。跟台灣一樣是個島嶼,天氣四季介於春夏之間。
얼마 전에 한 날씨가 좋은 곳에 여행을 갔다 왔다. 대만처럼 섬이고 날씨가 일 년 내내 봄이나 여름이다.

redbeans

文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【이것저것】“자기 자신답게 살라”
【這個那個】「活出自己」

之前,曾分享過法頂禪師的文「當下這一瞬間」。今天,想跟大家分享另一篇同樣收錄在《凡活著的盡皆幸福》的文——「活出自己」。

BeYourself  

※               ※               

文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

【這個那個】青春
【이것저것】청춘

「青春,是冰做的風鈴。」
‘청춘, 얼음으로 만들어지는 풍경(風磬)이다.’

windbell.jpg   

文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【這個那個】額度
【이것저것】한도

前一陣子,偶然在網路上看見了這一篇名為「額度」的圖和文。覺得很有意思。今日想起,決定在此跟大家分享。^^

얼마전에 우연히 인터넷에서 “한도”라는 글과 그림을 읽었습니다. 흥미로운 글이라고 생각했습니다. 오늘은 이글이 떠올라서 여러분과 공유하도록 하겠습니다. 

※               ※               ※

文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

【이것저것】시작하다
【這個那個】開始

작년 말에 제가 한국어에 대해서 고민을 많이 했을 때 저에게 격려된 글을 자주 보게 되었습니다. 오늘은 제가 그때 읽던 글을 여러분과 공유하겠습니다. 해당 글은 두 사람의 대화입니다. 대화하는 분들은 음악 평론가 焦元溥(초원부) 씨 와 화가 幾米(지미) 씨입니다. 두 분은 다 대만에 많이 알려진 분들입니다. 제가 소개해드리고 싶은 부분은 다음과 같습니다.
去年底,在我為自己一直在原地踏步的韓文能力而苦惱時,總會讀到足以鼓勵我,讓我繼續堅持下去的文章。今天想跟大家分享我在那時讀到的一段文章。說是文章,其實是兩個人的對談。對話者是音樂評論家焦元溥和畫家幾米,兩人在台灣都有點知名度。想和大家分享的對話部份如下:

文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【這個那個】猶豫不決的時候

今日偶然看到了這一篇文,內容提及一位首爾大學教授的人生座右銘。個人覺得很有意思,在此跟大家分享。

갈까 말까 할 때는 가라,

文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【這個那個】「當下這一瞬間」
【이것저것】「지금 이 순간」

今天想跟大家分享的是一則韓國 법정 스님(法頂法師)的箴言。這則箴言出於我之前用來練習開口唸韓文的書——《살아 있는 것은 다 행복하라》(凡活著的盡皆幸福)。

ThisMoment  

지금 이 순간을 놓치지 말라.

文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

【이것저것】『선인들의 공부법』
【這個那個】《先賢做學問的方法》

어제 우연히『선인들의 공부법』이라는 책을 발견했습니다. 조금 읽고 보니 흥미롭고 한국어를 배우기에도 괜찮은 책인 것 같습니다. 그래서 문장을 몇 개 골라서 여러분과 공유하려고 합니다. 오늘은 여러분과 공유하는 문장중에 몇 개는 많이 알려진 내용입니다.
昨日偶然發現了一本名為《先賢做學問的方法》的書。翻了一下,發覺內容甚為有趣,而且用來學韓文好像也不錯的樣子。於是選了幾則文在此跟大家分享。今日跟大家分享的文中有幾則是大家耳熟能詳的文。

oldsayings  

文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【這個那個】「未走之路」
【이것저것】'가지 않는 길

之前,曾轉貼分享了出現在韓劇《미생 》未生最後一集裡的一段魯迅的文。那時,我尚未開始看《未生》。慢了好幾拍的我,在前兩天看完《未生》最後一集之後,才知道,原來除了魯迅的文之外,《未生》的完結篇裡還有兩段跟「路」有關話語:一段是一首英文詩,另一段則是장그래張克萊的獨白(出現在第一集和最後一集)。也許,《未生》從頭到尾想說的,其實非關圍棋或職場,而是人生路的故事?嗯,有點離題了……。其實,今天是想跟大家分享出現在劇中的詩。

在劇中,如果我沒聽錯,這首英文詩是由오차장吳次長)起頭唸,中間由吳次長張克萊一人唸一句,然後再回到吳次長,由他以韓文結尾。他們唸的詩是美國詩人Robert Lee Frost(羅伯特•李•佛羅斯特)所寫的「The Road Not Taken」(「未走之路」)。這首詩的原文、韓文翻譯以及中文翻譯如下。(這首詩很有名,因此有許多不同的翻譯版本。有興趣的朋友,可以另行尋找其它翻譯版比較看看。)

文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【這個那個】新年看日出之行,不準備會後悔的東西?

明天就是新曆年了,不知這裡的朋友是否有人打算去看日出呢?今日看到這個圖,除了覺有趣之外,也順便學了幾個實用的單字。看來因為韓國氣候寒冷,所以需要準備的東西大都是可以避寒的物品。

 
文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【這個那個】冬日海邊
【이것저것】겨울 바다

December-Seaside  

冬日的海邊,人的足跡不多。
比起來,海鳥的腳印似乎更多。

文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【這個那個】「路是人走出來的」

最近這一陣子,常可在臉書上看到討論或推薦韓劇《未生》的貼文。今日看到了這一則貼文,分享了出現在《未生》最後一集裡的一段話,覺得很有意思。在此轉貼分享給大家。這一段話的原文是中文,作者是魯迅。

 

文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【이것저것】책 읽기
【這個那個】讀書

TheLover-2  

요즘에 한국어 공부가 잘 안 되고 게다가 한국어 실력은 점점 떨어지고 있는 것 같다. 그래서 문법을 다시 배워야 하겠다는 생각이 난다. 그리고 내가 옛날에 읽었던 소설을 꺼내서 다시 읽고 있다.
最近韓文學得零零落落的,而且還可感覺到我的韓語能力正在節節倒退中。於是有了我的韓文文法應該從頭學起的想法。然後,又把之前讀過的一本韓文小說拿出來重新閱讀。

文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【這個那個】關於成長/進步 

語言對我而言,一直是一種愈學就愈覺得自己所知實在是不足的東西。英語如此,韓語也是如此。

對於韓語,我時常可以體會到,自己所知道的實在是太少了這個事實。因為深知這個事實,所以偶爾會感到焦慮。當然也知道焦慮是沒有用的。只能耐著性子繼續學習,然後,對自己喊話「你可以的,你一定做得到」。(這樣子寫出來,突然覺得那樣的畫面好像有點好笑。哈哈。)

最近,似乎處於撞牆期,常常感覺自己的韓語能力一直在退步。有點茫然。今日在臉書看見了以下這一段韓國作家 김연수的話(收錄於他的散文集《小說家的生活》),覺得很受用。在此跟大家分享。 ^^

 
文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

【這個那個 이것저것】韓國泡麵 한국 라면

Instant Noodle  

지지난 주말에 소풍도 할 겸 쇼핑도 할 겸 다른 도시에 있는 대형 마트에 갔다 왔다.
上上個週末,出門兜風兼逛街,開車去了一趟位於附近城市的大型市場。

마트를 갔더니 라면 세일을 하고 있었다.

文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【這個那個】韓國人常寫錯(或用錯)的韓文字

偶然看到了這篇文章(http://cafe.daum.net/ok1221/74fn/220362),文裡列舉了一些韓國人常寫錯(或用錯)的韓文字。讀來甚是有趣。在此就來說說幾個文章裡提到的錯誤。這幾個是我覺得在學韓文的外國人也常用錯,或是我看過韓國朋友真的用錯的部份。

1. ‘되’和‘돼’
因為‘되’和‘돼’的發音類似,許多人在書寫時,不是寫錯就是猶豫不決不知哪一個才是對的。我也常犯這個錯。

這個文章很神的用一句話就解決了這個難題——『分不清該用‘되’或‘돼’時,拿‘하’或‘해’來代用看看就行了。』

舉例來說:

文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

【這個那個】連接“夢想”和“實現”的字

1cm  

日前看了一個15分鐘的演講短片。講者是《달팽이 안에 달》(蝸牛裡的月亮)、《1cm》、和《1cm+》的作者김은주小姐。演講的內容蠻有意思的。在此跟大家分享一個我個人印象比較深刻部份——也就是這個演講的結尾部份。講者跟聽眾分享了一張圖(也就是本帖裡的這張圖〔但,不含上方的句子〕),然後帶出結論。

圖片裡的女孩和貓背對著海坐著,女孩說:「바다 보고 싶다(好想看海)」。貓答:「나도...(我也是......)」。

講者說了以下的話:
『앉은 자리를 바꾸지 않으면 새로운 풍경을 불 수 없습니다.

文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【這個那個】追夢和學外語

AboutDream      

前幾天,在一個新的韓國談話(綜藝?)節目《비정상회담》(非高峰會議)裡,聽到一段很有意思的話。說話的人是來自英國的探險家James Hooper。這段話是他給正在追逐夢想的韓國年輕人的三個建議。

※ ※ ※

꿈을 좇는 한국의 청년에게 - 제임스 후퍼 (James Hooper)
給正在追逐夢想的韓國年輕人 - James Hooper

文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【這個那個 이것저것】電視劇《식샤를 합시다 一起粗飯吧》***〔註〕

letshavemealtogether  

정말 오랜만에 한국어로 글을 다시 쓴다.
오랫동안 쓰기 연습을 안 해서 다시 시작하다 보니
감이 완전 잃어버렸다. ㅜㅜ
上一次用韓文寫文章,已經是好一陣子前的事了。
許久沒練習寫作文,重新提筆才發現,
之前好不容易培養的一丁點語感已然全失。(淚

文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【這個那個 이것저것】太陽雨 여우비

sunshinerain  

最近連續下來幾場太陽雨。
韓國朋友說下太陽雨的日子是老虎娶親的日子(호랑이 장가가는 날)或狐狸出嫁的日子(여우 시집가는 날)。
真有趣,不是嗎? ^^


參考字彙

文章標籤

W (我在學韓文) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

«12 3